Roman
Traducere din germană și note de Alexandru Al. Șahighian
„Cineva prinde glas – dar nu doar că prinde glas: batjocorește, instigă, vociferează, cântă, chicotește, ocărăște, se pasionează, declamă, te provoacă și recurge la întreg registrul retoricii aristotelice. Asupra noastră se-abate o furtună, un șuvoi de vorbe care erup din această fiică, răfuiala ei pătimașă cu tatăl dispărut în mod brutal – o răfuială așa cum n-am mai citit până acum. Povestitoarea și eroina bătăioasă a romanului, precum și sora ei mai vârstnică, incomparabil mai blândă, străbat în mașina șofată de devotatul Rumen Apostolov o Bulgarie postsocialistă, țara natală a defunctului lor tată – un roadmovie bulgar… “ (Maike Albath, Frankfurter Rundschau, 2 martie 2009)
„Cea mai înzestrată stilistă a literaturii germane contemporane dezlănțuie un potop de cuvinte împotriva Bulgariei.“ (Tilman Krause, Die Welt, 16 septembrie 2009)
„În mod paradoxal, ferocitatea comică a cărții e sporită de dimensiunea autobiografică: Sibylle Lewitscharoff a introdus în romanul ei numeroase elemente extrase din propria viață.“ (Libération, 16 februarie 2015)